お店に行かずとも買い物ができ、商品も届けてくれるネットショッピング。
日用品や衣類など、さまざまなものを購入することができます。
野生のパフェ研究家(@parfaitthestudy)さんは、通販サイトの『Amazon』を利用し、靴下である『フットカバー』を買いました。
しかし、到着した商品の名前を見ると…。謎の日本語が書かれていたのです。
その名前に、クスッとしてしまいます…!
Amazonで買った、激安フットカバー…
「フバカトッー」だったわ pic.twitter.com/SPU2jGXvAG
— 【爛漫】野生のパフェ研究家【何卒】 (@parfaitthestudy) March 31, 2022
綿混ドット柄フバカトッー
何やら違和感のある日本語で、商品名が書かれています!
フットカバーは、海外のメーカーが製造したものなのでしょう。商品名が日本語に訳された時に、おかしくなってしまったのかもしれませんね。
また、商品名には『ドット柄』とありますが、写っているのは無地。
野生のパフェ研究家さんは、「ドット、どこ…?」と気になってしまったようです。
フットカバーに対し、「リアルに鼻水を出すくらい笑った」「電車の中で見るものじゃない」「声に出したい日本語」といった反響が上がりました。
国内外を問わず、さまざまな会社が商品を販売しているネットショッピング。
間違った日本語が表記され、クスッとしてしまう商品名もあるようですね!
[文・構成/grape編集部]
April 03, 2022 at 01:53PM
https://grapee.jp/1098057
通販で購入した靴下の商品名に「鼻水出るくらい笑った」「発音できない」 - grape
https://news.google.com/search?q=%E9%9D%B4%E4%B8%8B&hl=ja&gl=JP&ceid=JP:ja
Mesir News Info
Israel News info
Taiwan News Info
Vietnam News and Info
Japan News and Info Update
Bagikan Berita Ini
0 Response to "通販で購入した靴下の商品名に「鼻水出るくらい笑った」「発音できない」 - grape"
Post a Comment